SAMOUCZEK
SŁÓWEK I ZWROTÓW
PIŁKARSKICH
W JĘZYKU NIEMIECKIM
....................................................................................................................................................................................................................................
Podstawowy skład drużyny
die Stammmannschaft
der Torwart/der Tormann - bramkarz
der Ersatzkeeper - bramkarz rezerwowy
der Nationaltorhüter - bramkarz reprezentacji narodowej
der Stürmer - napastnik
der Verteidiger - obrońca
der Mittelfeldspieler - pomocnik
der Auswechselspieler - rezerwowy
der Spielmacher – rozgrywający
der Linksaußen – lewoskrzydłowy
der Rechtsaußen - prawoskrzydłowy
der Linksfuß - lewonożny piłkarz
lewy obrońca der Linksverteidiger -
der Linksverteidiger - lewy obrońca
der Nationalspieler - zawodnik reprezentacji
der Nationalstürmer - napastnik w reprezentacji
der Nationalcoach - trener reprezentacji
die Nationalelf - narodowa jedenastka
der Nationalkader - kadra narodowa
die Nationalliga - liga narodowa
die Bestbesetzung - najlepszy skład
der Referee - sędzia
der Schiedsrichter - arbiter /sędzia sportowy
das Schiedsgericht - kolegium sędziowskie
der Wertungsrichter - sędzia sportowy specjalizujący się szczególnie w ocenianiu osiągnięć
sportowców
Strój
Spielkleidung
Fuβballschuhe - buty piłkarskie
Stollen - korki
Trainingsanzug - dres
Stutzen, Strumpf - getry
Heimtrikot - koszulka domowa
Hose - spodenki
Auswärtstrikot - koszulka wyjazdowa
Markierungshemd - marker, kamizelka treningowa
Schienbeinschützer - ochraniacz
Beinschutz - nagolennik
Spielführerbinde/Kapitänsbinde - opaska kapitańska
Torwarthandschuh - rękawice bramkarskie
die Linie – linia
die Außenlinie - linia boczna
die Torlinie - linia bramkowa
die Strafraumbegrenzuglinie - linia pola karnego
die Strafraumgrenze - granica pola karnego, linia pola karnego
die Mittelinie - linia środkowa
die Abwehrreihe - linia obrony
die Angriffsreihe - linia ataku, atak
die Außenlinie - linia autowa
die Grundlinie - linia końcowa
Mittelkreis - koło środkowe
das Auswahlteam - drużyna narodowa
das Nationalteam - reprezentacja kraju, drużyna narodowa, kadra narodowa
die Equipe - drużyna, ekipa
das Fußballteam - drużyna piłki nożnej
der Mannschaftskapitän /der Mannschaftsführer- kapitan drużyny
der Bundesligaaufsteiger - drużyna awansująca do Bundesligi
der Bundesligaklub - drużyna występująca w Bundeslidze
das Bundesligateam - drużyna grająca w Bundeslidze
der Gastverein - drużyna gości
das Heimteam - drużyna gospodarzy
der Gegentreffer - trafienie drużyny przeciwnej
der Mannschaftsführer , die Mannschaftsführerin - kapitan drużyny
der Mannschaftskamerad - kolega z drużyny
der Mannschaftskollege - kolega z drużyny
die Mannschaftsleistung - osiągnięcie drużynowe
der Mannschaftsmeister - mistrz drużynowy
die Mannschaftsmeisterschaft - mistrzostwa drużynowe
der Mannschaftsteil - część drużyny
das Mannschaftstraining - trening drużynowy
der Anschlusstreffer - strzelec gola zmniejszającego różnicę punktową między drużynami
die Mannschaftswertung - klasyfikacja drużynowa
der Meistertrainer - trener mistrzowski( który zdobył z drużyną tytuł mistrza)
die Offensivabteilung - ofensywna część drużyny
die Profimannschaft - drużyna zawodowców
die Spitzengruppe - drużyna prowadząca
der Spitzenklub - czołowa drużyna
das Topteam - jedna z najlepszych drużyn
das Match – mecz /zawody
die Begegnung - spotkanie
das Testspiel - mecz towarzyski
die Auftaktpartie -pierwszy mecz/ spotkanie
das Auftaktspiel - pierwszy mecz w sezonie
die Bundesligapartie - mecz Bundesligi
das Cupspiel - mecz pucharowy
das Halbfinalspiel - mecz półfinałowy
das Finalspiel - mecz finałowy/ finał
das Auswärtsspiel - mecz wyjazdowy
das Freundschaftsspiel - mecz towarzyski
die Heimpartie - mecz u siebie
das Meisterschaftsspiel - mecz podczas mistrzostw
das Nachholspiel/das Nachtragsspiel - zaległy mecz
das Punktspiel - mecz o punkty
das Saisonspiel - mecz w sezonie
das Pflichtspiel - mecz rozgrywany w ramach turnieju
das Platzierungsspiel - mecz decydujący o zajęciu konkretnego miejsca
der Halbzeitpfiff - gwizdek kończący pierwszą połowę meczu
die Halbzeitpause - przerwa w połowie meczu
der Halbzeitstand - stan meczu do połowy
der Wiederanstoß - początek drugiej połowy meczu
der Spieltag - kolejka meczów ligowych
das Spitzenspiel - mecz na szczycie
der Auswärtserfolg – sukces/ wygrana w meczu wyjazdowym
die Auswärtsniederlage - przegrana w meczu wyjazdowym
die Nachspielzeit - doliczony czas w meczu piłkarskim
die Spielzeit - czas gry
die Zeitstrafe - kara polegająca na wykluczeniu zawodnika z gry na jakiś czas i uniemożliwieniu wystawienia go na boisko.
der Halbfinal - półfinał
der Halbfinalist - półfinalista
der Finaleinzug - awans do finału rozgrywek
der Finalgegner - finałowy przeciwnik
die Finalrunde - runda finałowa
die Finalserie - seria finałowa
der Finalsieg - zwycięstwo w finale
das Finalspiel - mecz finałowy, finał
der Finaltag - dzień finałowy
die Finalteilnahme - udział w finale
das Finalturnier - turniej finałowy
der Ball – piłka
der Fußball – piłka nożna
der Ballbesitz - posiadanie piłki
der Ballkontakt - kontakt z piłką
der Ballverlust - strata piłki
der Ballwurf - rzut piłki
weden Ball wiedererobern - odbiór, przechwyt piłki
der Befreiungsschlag - wyrzut piłki spod bramki
der Abpraller - odbijająca się piłka np. od słupka
anschneiden / schmettern - ścinać piłkę
tunelln - kopnąć piłkę między nogami
angeschnittener Ball - podkręcona piłka
oraz
geschnittener Ball - podkręcona piłka
der Absprung - wybicie
das Anspiel - zagrywka, zagranie /podanie piłki
anspielen - zagrać, zagrywać /podać piłkę
die Anzeige/der Pass - podanie
passen - podawać
die Ballabgabe - podanie piłki
das Abspiel - podanie, centra
Langepass - długie podanie
der Fehlpass - złe podanie
Fehlpass - niedokładne podanie
der Abspielfehler - błąd przy podaniu piłki
in den Winkel - w okienko
in die Gasse spielen - podanie na wolne pole
Querpass - podanie w poprzek boiska
Rückpass - podanie do tyłu
das Zuspiel - podanie piłki do innego zawodnika
entscheindende Pass - decydujące podanie
Abschirmen des Balles - zastawianie piłki
Doppelpass - szybka wymiana podań
das Tor – bramka
der Ausgleichstreffer , das Ausgleichstor - bramka wyrównująca
das Auswärtstor - bramka strzelona na wyjeździe
der Befreiungsschlag - wyrzut piłki spod bramki
der Schuss - strzał do bramki
der Hattrick - hat trick - trzy bramki zdobyte w tym samym meczu przez jednego zawodnika :)
scoren - trafić, zdobyć bramkę
der Torerfolg - zdobycie bramki
die Drangperiode / die Drangphase - okres szturmu na bramkę przeciwnika
das Ehrentor - bramka honorowa
der Führungstreffer - bramka dająca prowadzenie
das Gegentor - bramka drużyny przeciwnej
die Einschussmöglichkeit - możliwość zdobycia bramki
der Goalgetter - zdobywca bramek
die Torfolge- seria bramek
das Torverhältnis - stosunek bramkowy
der Innenpfosten - wewnętrzna część słupka w bramce
das Kopfballtor / der Kopfballtreffer bramka strzelona z główki
das Saisontor bramka zdobyta podczas sezonu
das Pfosten - słupek
der Schuss – strzał
der Schuss - strzał do bramki
der Drehschuss - strzał z obrotu
der Fernschuss - strzał z oddali
der Weitschuss - strzał z daleka
der Flachschuss - strzał po ziemi
der Lattenschuss - strzał w poprzeczkę
der Lattentreffer - uderzenie w poprzeczkę
Pfostenschuss - strzał w słupek
Bauernspitz - „ze szpica”
Volleyschuss - wolej
Schuß blocken – blokować strzał
den Elfmeter vergeben - przestrzelić rzut karny
verschießen - strzelić niecelnie
knapp daneben - minimalnie obok bramki
"Sontagsschuss" - zaskakujący, szczęśliwy strzał
das Abseits - spalony
Gol
das Goal /der Treffer
Tor schießen - strzelić gola
Tor kassieren - stracić gola
das Elfmetertor - gol z karnego
das Freistoßtor - gol z rzutu wolnego
das Eigentor - gol samobójczy
das Ehrentreffer - gol honorowy
das Führungstor - gol dający prowadzenie
das Anschlusstor - gol zmniejszający różnicę punktową między drużynami
das Bundesligator - gol strzelony podczas meczu Bundesligi
der Abstauber - strzelec z łatwością zdobywający gola
Köpfchen – główka
köpfeln - główkować, strzelać z główki
das Abseits - spalony
der Elfmeter - rzut karny
den Elfmeter vergeben - przestrzelić rzut karny
Elfmeter geben - przyznać rzut karny
das Penaltyschießen - konkurs rzutów karnych
der Fehlwurf - rzut spalony
einen Abstoß durchführen - rzut bramkowy
Eckstoß - rzut rożny
Schiedsrichterball - rzut sędziowski
indirekter Freistoß - pośredni rzut wolny
direkter Freistoß - bezpośredni rzut wolny
die Mauer einrichten - ustawiać mur
die Abwehrarbeit - obrona
der Abwehrchef - prowadzący obronę
der Defensivmann - obrońca
der Defensivspieler - gracz w obronie, obrońca
der Außenverteidiger - obrońca grający przeważnie na zewnętrznej stronie boiska
der Abwehrfehler - błąd w obronie
die Abwehrleistung - skuteczność w obronie
die Abwehrreihe - linia obrony
die Abwehrseite - skrzydło obrony
der Abwehrspieler - obrońca, gracz w obronie
die Gasse - luka w obronie
die Defensivleistung - praca w obronie
das Defensivverhalten - zachowanie w obronie
den Abwehr überwinden - przedrzeć się przez obronę
Ballabwehr - obrona strzału/piłki
der Ansturm – natarcie/atak
einen Angriff anbauen - budować rozwijać atak
atakować - angreifen
stürmen - grać w ataku
nachsetzen - naciskać(atakować)
der Angriffsfußball - piłka nożna nastawiona na atak
zurückschlagen - odpierać atak
der Aufbauspieler - gracz przeprowadzający atak
Verletzung – kontuzja
leichte – lekka
schwere - poważna
verletzter - kontuzjowany
Muskel gerissen - zerwany mięsień
Knie - kolano
Knöchel - kostka
Schienbein - kość piszczelowa
Wadenbein - kość strzałkowa
Oberschenkelknochen - kość udowa
Meniskus -łąkotka
Wadenmuskel - mięsień brzuchaty łydki
Quadriceps - mięsień czworogłowy uda
Leiste - pachwina
Kniescheibe - rzepka
Kreuzbandriss - zerwane więzadło krzyżowe
Muskelkrampf - skurcz
Sehne - ścięgno
Achillessehne - ścięgno Achillesa
vorderes Kreuzband - więzadło krzyżowe przednie
hinteres Kreuzband - więzadło krzyżowe tylne
Außenband - więzadło poboczne strzałkowe
Innenband - więzadło poboczne piszczelowe
Innenrist - wewnętrzna część stopy
Außenrist -zewnętrzna część stopy
Gehirnschütterung erleiden - doznać wstrząśnienia mózgu
weggetragen werden - zniesiony z boiska
behandelt werden - otrzymywać pomoc
das Tableau - lista rankingowa, tabela
der Tabellenplatz / der Tabellenrang - miejsce w tabeli
das Tabellenende - koniec tabeli, dół tabeli
die Tabellenführung - prowadzenie w tabeli
der Tabellenkeller - dół tabeli, miejsca spadkowe
der Tabellenletzte - ostatnia drużyna w tabeli
der Tabellennachbar - sąsiad w tabeli
die Tabellenspitze - czoło tabeli
der Tabellenvorletzte - przedostatnia drużyna w tabeli
der Nichtabstiegsplatz -miejsce w tabeli niezagrożone spadkiem
der Aufstiegsplatz - miejsce w klasyfikacji umożliwiające drużynie awans na koniec sezonu
Training - trening
Fußballtraining - trening piłkarski
der Trainingsplatz - boisko treningowe
das Konditionstraining - trening kondycyjny
das Ausdauertraining - trening wytrzymałościowy
Aufwärmtraining – rozgrzewka
sich Aufwärmen - rozgrzewać się
der Weltpokal - puchar świata
der Weltcupsieger - zwycięzca pucharu świata
der Weltmeistertitel - tytuł mistrza świata
das Cupfinale - finał pucharu
das Cupfinale - finał pucharu
der Cupsieg - zwycięstwo w pucharze
der Cupsieger - zwycięzca pucharu
der Weltrekordler - rekordzista świata
die Weltspitze - światowa czołówka
DODATKOWE ZWROTY I WYRAŻENIA :
Fan - kibic
Fans - kibice
anfeuern- dopingować
kontrować - kontern
Grätsche - wślizg
ausgleichen – wyrównać
Befreiungsschlag - wybicie na uwolnienie
Positionswechel - zamiana pozycji
den Gegner vorführen - zdominować przeciwnika
Raumdeckung - krycie strefowe
lupfen - przelobować
Manndeckung - krycie indywidualne
Abseitsfalle pułapka ofsajdowa
Bein stellen - podciąć
stoßen - popchnąć
einen Gegner umhauen - powalić przeciwnika
einen Gegner halten - przytrzymywać przeciwnika
Handspiel - zagranie ręką,
Schwalbe - symulowanie faulu ,
einen Spieler ausschließen - wyrzucić z boiska
Forfait-Niederlage - walkower